Evolución de la lengua escrita y su impacto sobre el inglés como mecanismo comunicacional
DOI:
https://doi.org/10.61286/e-rms.v2i.23Palavras-chave:
cultura, escritura, inglés, lenguaje, comunicación.Resumo
El proceso de comunicación se encuentra influenciado por la cultura de las comunidades y del mismo modo, uno de sus elementos interrelacionados es el lenguaje, el cual puede manifestarse de manera oral o de forma escrita. En este ensayo, se estableció como objetivo general conocer la historia de la lengua escrita y su impacto sobre el inglés como mecanismo para la comunicación humana en el contexto de la cultura social. Para el desarrollo del trabajo, se realizó una investigación de carácter documental por medio de la cual fue escogida la información pertinente y congruente con el principal propósito del presente texto. De esta forma, se comprendió que la lengua es uno de los elementos que se encuentran adheridos indisolublemente a la cultura, la cual incide sobre su desarrollo y con ello, en manifestaciones como la escritura se ha presentado una evolución a través de la historia de la humanidad, la cual ha influido sobre el inglés para constituirlo como el lenguaje que en el siglo XXI es utilizado de forma más amplia, comportando con ello una manifestación cultural que ayuda a catalizar las interacciones mundiales entre las personas.
Downloads
Referências
Baca, V. (2010). El lenguaje como hecho cultural. Contribuciones a las Ciencias Sociales, (8). https://www.eumed.net/rev/cccss/08/vmbm2.htm
Ballesteros, D. (2016). El lenguaje escrito como canal de comunicación y desarrollo humano. Razón y Palabra, 20(93), 2016, 442-455. https://www.redalyc.org/pdf/1995/199545660027.pdf
Calzadilla. G. (2018). Concepciones acerca de la interrelación ciencia-tecnología-sociedad-cultura y el papel mediador del léxico. Revista Atlante: Cuadernos de Educación y Desarrollo. https://www.eumed.net/rev/atlante/2018/09/ciencia-tecnologia-cultura.html
Centro Europeo de Postgrado (s.f.). Elementos de la cultura. CEUPE. https://www.ceupe.com/blog/elementos-de-la-cultura.html
Centro de Idiomas Universitas Miguel de Cervantes A (18 de octubre 2018). Breve historia de la lengua inglesa (Vol. I). Centro de Idiomas Universitas Miguel de Cervantes. https://www.idiomasumh.es/es/blog/breve-historia-de-la-lengua-inglesa-vol-i
Centro de Idiomas Universitas Miguel de Cervantes B (6 de noviembre 2018). Breve historia de la lengua inglesa (Vol. II). Centro de Idiomas Universitas Miguel de Cervantes. https://www.idiomasumh.es/es/blog/breve-historia-de-la-lengua-inglesa-vol-ii
Centro de Idiomas Universitas Miguel de Cervantes (07 de enero 2019). Breve historia de la lengua inglesa (Vol. III). Centro de Idiomas Universitas Miguel de Cervantes. https://www.idiomasumh.es/es/blog/breve-historia-de-la-lengua-inglesa-vol-iii
COFIDE (7 de marzo 2022). Lenguaje escrito: definición, características y escritura formal. COFIDE Capacitación Empresarial. https://www.cofide.mx/blog/lenguaje-escrito-definicion-caracteristicas-y-escritura-formal
Llano, O. (2017). La historia del lenguaje escrito: La evolución de la escritura hasta nuestros días. ÁNFORA, 11(18), 125–144. https://doi.org/10.30854/anf.v11.n18.2003.257
Mondragón, G. H. (2011). La lengua escrita. En Texto oral vs. escrito. Portal Académico del CCH, UNAM. https://portalacademico.cch.unam.mx/alumno/tlriid1/unidad1/textooralvsescrito/lenguaescrita
Océano (1994). Diccionario Océano de la Lengua Española. Océano Grupo Editorial.
Odriozola, M. (2016). Análisis de los referentes culturales en Pulp Fiction y su traducción al castellano en la subtitulación [Trabajo de fin de grado, Universitat Autónoma de Barcelona]. Library. https://1library.co/document/q7569xvz-analisis-referentes-culturales-pulp-fiction-traduccion-castellano-subtitulacion.html
Resina, P. y Salas, N. (2021). Intervenir en lengua oral y lengua escrita para mejorar las competencias académicas del alumnado de educación secundaria obligatoria. Pensamiento educativo, 58(2), 00107. https://dx.doi.org/10.7764/pel.58.2.2021.7
Reyes-Ruiz, L. y Carmona Alvarado, F. A. (2020). La investigación documental para la comprensión ontológica del objeto de estudio. Universidad Simón Bolívar. https://tinyurl.com/2zkq5tlb
Simal Lozano, L. (2017). Lengua, cultura y traducción: Ejemplo del trasvase cultural en dos cuentos de Birago Diop [trabajo de fin de grado. Universidad de Valladolid]. UVADOC. https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/27989/TFG-O%201050.pdf?sequence=1#:~:text=En%20cuanto%20acto%20creador%2C%20como,llaman%2C%20conjuntamente%2C%20cultura%E2%80%9D.
Vargas Soto, A. (2017). 10 razones para aprender el idioma inglés. Boletín Científico de la Escuela Preparatoria, 4(8). https://www.uaeh.edu.mx/scige/boletin/prepa2/n8/index.html
Zimmermann, K. (1991). Lengua; habla e identidad cultural. Estudios de lingüística aplicada, 9(14), 7-18. https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/162
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Ángel Carmelo Prince Torres
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Las publicaciones en acceso abierto de e-RMS están protegidas por derechos reservados y se rigen por la Licencia Pública Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). Se permite el uso no comercial de este material, con atribuciones al autor. No se permiten derivados de esta versión.